Как известно, рукописи пушкинского послания "Товарищам", написанного в мае -- июне 1817 года, не сохранилось. Наиболее авторитетным списком считается авторизованная копия И. И. Пущина, а самым ранним -- запись в тетради А. В. Никитенко. По списку "Большого Жанно" послание и печатается в собраниях сочинений поэта. Но недавно среди новых поступлений в ЦГАЛИ был обнаружен еще один список, который, не нарушая сложившейся иерархии, представляет все же определенный интерес для пушкиноведения. Новонайденный список сделан рукой Михаила Яковлевича Чаадаева (1792--1866), брата философа, и по ряду признаков может быть датирован концом 1810-х годов. Возможно, М. Я. Чаадаев -- в ту пору офицер Семеновского полка -- получил поэтический текст от брата или иного лица, входившего в окружение Пушкина. Но не исключено, что послание "Товарищам" попало к нему непосредственно от поэта. В пользу их знакомства как будто свидетельствует такой фрагмент из письма П. Я. Чаадаева брату из Милана в Москву в декабре 1824 года: "Может быть, кто-нибудь из моих знакомых погиб; до тебя никогда ничего не дойдет, но нельзя ли отписать к Якушкину и велеть ему мне написать, что узнает про общих наших приятелей, особенно об Пушкине..." (выделено редакцией). В списке М. Я. Чаадаева шесть отличий от текста, считающегося каноническим. Три разночтения в стихах 5, 28 и 29 ("порога" -- "порогу"; "мой" -- "мне" и "прегрешенье" -- "прегрешенья") не имеют принципиального характера и представляют собой обычные для рукописной литературы деформации. Зато прочие отличия гораздо любопытнее. Так, в стихе 20 вместо канонического "Счастливой лени верный сын" звучит: "Щастливой неги верной сын". Так было и в наиболее ранней из известных записей -- в тетради Никитенко. В стихе 24 читается: "Равны наказы кивера". У Никитенко такого варианта еще нет ("Равны мне каски, кивера"). А в списке Пущина он уже отсутствует: Равны Законы, кивера... хотя первоначально там было: Равны Наказ и кивера... Последнее написание встречается и в списках более позднего происхождения {См. напр.: Щербачев Ю. Н. Приятели Пушкина Михаил Андреевич Щербинин и Петр Павлович Каверин. М., 1913, с. 112.}. Наконец, 31-й стих копии М. Я. Чаадаева -- "Пока щастливому возможно" -- отличается от всех известных копий и канонического: Пока ленивому возможно... Приведенные наблюдения позволяют сделать осторожные предположения о статусе данного списка. Видимо, он отражает одну из ранних стадий работы поэта над текстом. Восходя к изначальному пушкинскому прототексту, список М. Я. Чаадаева зафиксировал вариант послания, предшествующий варианту, запечатленному в копии Пущина. *** Промчались годы заточенья Не долго мирные друзья Нам видеть кров уединенья И Царскосельские поля Разлука ждет нас у порога Зовет нас дальний света шум И каждый смотрит на дорогу С волненьем гордых юных дум Иной под кивер спрятав ум Уже в воинственном наряде Гусарской саблею махнул В крещенской утренней прохладе Красиво мерзнет на параде А грется едет в караул Другой рожденной быть велможей Не честь а почести любя У плута знатнаго в прихожей Покорным плутом зрит себя Лишь я судьбе во всем послушный Щастливой неги верной сын Душой безпечной равнодушной Я тихо задремал один Равны мне писари уланы Равны наказы кивера Не рвусь я грудью в капитаны И не ползу в ассесора Друзья не много снисхожденья Оставьте красной мой колпак Пока его за прегрешенье Не променял я на шишак Пока щастливому возможно Не опасаясь грозных бед Еще рукой неосторожной В июле распахнуть жилет
Copyright © 2013 Библиотека бесплатных литературных произведений классики literas.ru
|